Minggu, 21 September 2014

DEFINITIONS OF TRANSLATION

RIRI WIRANTI (2201412060)
ENGLISH- INDONESIAN
            TRANSLATION

Definition 2 (Catford, 1978: 20)
“Translation is the replacement of textual material in one language (SL) by equivalent textual material in another language (TL).”
Penerjemahan merupakan penggantiaan bahan tekstual dalam suatu bahasa sumber yang
sepadan ke dalam bahan tekstual bahasa penerima.

Definition 3 (Larson, 1984: 3)
“Translation is transferring the meaning of the source language into the receptor language. This is done by going from the form of the first language to the form of a second language by way of semantic structure. It is meaning which is being transferred and must be held constant.”
Penerjemahan adalah mentransfer makna dari sumber bahasa ke dalam bahasa penerima. Proses ini dilakukan dengan mentransfer bentuk dari bahasa pertama ke dalam bentuk bahasa kedua dengan cara struktur semantik atau yang berkaitan dengan makna kata. itu merupakan makna yang sedang ditransfer dan harus memiliki makna yang tetap .

Definition 4 (Newmark, 1988: 5)
“Translation is rendering the meaning of a text into another language in the way that the author intended the text.”
Penerjemahan adalah menyumbangkan makna sebuah teks ke dalam bahasa lain sesuai dengan cara yang diniatkan oleh  penulis teks tersebut.

Definition 5 (Hawkes in Basnett-McGuire ,1991:13)
“Translation involves the transfer of ‘meaning’ contained in one set of language signs into another set of language through competent use of the dictionary and grammar, the process involves a whole set of extralinguistic criteria also.”
Penerjemahan mencakup pemindahan makna dalam sebuah kesatuan bahasa ke dalam kesatuan bahasa lain dengan kemampuan menggunakan kamus dan tata bahasanya, proses itu juga mencakup seluruh kriteria ilmu ketatabahasaan.

Definition 6 (Sperber and Wilson in Bell (1991:6))
“Translation is the replacement of a representation of a text in one language by a
representation of an equivalent text in a second language.
Penerjemahan adalah pemindahan sebuah gambaran teks suatu bahasa dengan sebuah gambaran yang sepadan dengan teks dalam bahasa kedua/ bahasa lain.

Definition 7 (Toury in James, 2000)
“Translation is a kind of activity which inevitably involves at least two languages and two cultural traditions.”
Penerjemahan merupakan salah satu jenis aktivitas yang  mencakup sekurang kurangnya dua bahasa dan dua tradisi kebudayaan .

Definition 8 (Steiner in Choliludin, 2006: 5)
“Translation can be seen as (co) generation of texts under specific constraints that is relative stability of some situational factors and, therefore, register, and classically, change of language and (context of) culture.”

Penerjemahan dapat dilihat sebagai pembangkitan teks dalam pembatasan khusus  yang relatif stabil dengan beberapa  faktor tambahan , hasil , pencatataan, dan secara sederhana , mengubah bahasa dan isi kebudayaannya

Tidak ada komentar:

Posting Komentar