RIRI
WIRANTI (2201412060)
ENGLISH- INDONESIAN
TRANSLATION
TRANSLATION
Definition 2 (Catford, 1978: 20)
“Translation
is the replacement of textual material in one language (SL) by equivalent
textual material in another language (TL).”
Penerjemahan
merupakan penggantiaan bahan tekstual dalam suatu bahasa sumber yang
sepadan
ke dalam bahan tekstual bahasa penerima.
Definition 3 (Larson, 1984: 3)
“Translation
is transferring the meaning of the source language into the receptor language.
This is done by going from the form of the first language to the form of a
second language by way of semantic structure. It is meaning which is being
transferred and must be held constant.”
Penerjemahan
adalah mentransfer makna dari sumber bahasa ke dalam bahasa penerima. Proses
ini dilakukan dengan mentransfer bentuk dari bahasa pertama ke dalam bentuk
bahasa kedua dengan cara struktur semantik atau yang berkaitan dengan makna
kata. itu merupakan makna yang sedang ditransfer dan harus memiliki makna yang
tetap .
Definition 4 (Newmark, 1988: 5)
“Translation
is rendering the meaning of a text into another language in the way that the
author intended the text.”
Penerjemahan
adalah menyumbangkan makna sebuah teks ke dalam bahasa lain sesuai dengan cara
yang diniatkan oleh penulis teks
tersebut.
Definition 5 (Hawkes in Basnett-McGuire ,1991:13)
“Translation
involves the transfer of ‘meaning’ contained in one set of language signs into
another set of language through competent use of the dictionary and grammar,
the process involves a whole set of extralinguistic criteria also.”
Penerjemahan
mencakup pemindahan makna dalam sebuah kesatuan bahasa ke dalam kesatuan bahasa
lain dengan kemampuan menggunakan kamus dan tata bahasanya, proses itu juga
mencakup seluruh kriteria ilmu ketatabahasaan.
Definition 6 (Sperber and Wilson in Bell (1991:6))
“Translation
is the replacement of a representation of a text in one language by a
representation
of an equivalent text in a second language.
Penerjemahan
adalah pemindahan sebuah gambaran teks suatu bahasa dengan sebuah gambaran yang
sepadan dengan teks dalam bahasa kedua/ bahasa lain.
Definition 7 (Toury in James, 2000)
“Translation
is a kind of activity which inevitably involves at least two languages and two
cultural traditions.”
Penerjemahan
merupakan salah satu jenis aktivitas yang
mencakup sekurang kurangnya dua bahasa dan dua tradisi kebudayaan .
Definition 8 (Steiner in Choliludin, 2006: 5)
“Translation
can be seen as (co) generation of texts under specific constraints that is
relative stability of some situational factors and, therefore, register, and
classically, change of language and (context of) culture.”
Penerjemahan
dapat dilihat sebagai pembangkitan teks dalam pembatasan khusus yang relatif stabil dengan beberapa faktor tambahan , hasil , pencatataan, dan
secara sederhana , mengubah bahasa dan isi kebudayaannya.
Tidak ada komentar:
Posting Komentar